В лесу родилась ёлочка

07.11.2022

«В лесу родилась ёлочка» (1906—1909) — одна из самых популярных русских детских рождественских песен, ставшая в СССР новогодней. Слова написаны Раисой Адамовной Кудашевой, музыка — Леонидом Карловичем Бекманом.

По результатам проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст песни занял 29-е место в топ-100 самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего этого списка, русскую и мировую классику.

Текст песни (канонический)

В лесу родилась ёлочка, В лесу она росла. Зимой и летом стройная, Зелёная была. Метель ей пела песенку: «Спи, ёлочка, бай-бай!» Мороз снежком укутывал: «Смотри, не замерзай!» Трусишка зайка серенький Под ёлочкой скакал. Порою волк, сердитый волк, Рысцою пробегал. Чу! Снег по лесу частому Под полозом скрипит. Лошадка мохноногая Торопится, бежит. Везёт лошадка дровеньки, На дровнях мужичок. Срубил он нашу ёлочку Под самый корешок. Теперь ты здесь, нарядная, На праздник к нам пришла И много, много радости Детишкам принесла.

Встречаются несколько вариаций последнего куплета, начинающиеся с «теперь ты здесь, нарядная…», «и вот она, нарядная…», «теперь она, нарядная…»

История и авторство

Изначально Раиса Кудашева опубликовала стихотворение «Ёлка» в детском журнале «Малютка» в 1903 году. А через 2 года Л. К. Бекман сочинил для него мелодию ко дню рождения своей старшей дочери. Он не имел музыкального образования, играл на фортепьяно по слуху, но легко импровизировал и превосходно пел. Именно поэтому мелодию песенки переложила на ноты его жена, пианистка Елена Бекман-Щербина, окончившая Московскую консерваторию с золотой медалью. Во время Первой мировой войны и революции, в том числе из-за запрета Нового года, песенка была забыта, но в 1941 году Э. Эмден составила поэтический новогодний сборник, который дал песенке вторую жизнь.

Некоторые искусствоведы считали, что эта песня заимствована, но при этом не приводили надёжные доказательства, а лишь высказывали предположения. Шведская рождественская песня «Nu tändas tusen juleljus» («Зажигаются тысячи рождественских свечей») написана композитором и поэтессой Эмми Кёлер несколькими годами ранее русского варианта, в 1898 году. При сравнении мелодий и текста этих песен обнаруживается настолько слабое их подобие, что невозможно говорить ни о каком прямом заимствовании.

По другой версии, мелодия является немецкой народной, известной с начала XIX века. Она была использована, например, в студенческой немецкой песне «Wir hatten gebauet ein stattliches Haus» 1819 года, где мелодия указана как Тюрингский мотив". В подтверждение заимствования приводится умозрительный аргумент, основанный на национальности Елены Бекман — обрусевшей немки: якобы она интуитивно использовала мелодию народной немецкой песни.

Р. Кудашева, 1903 год, опубликовано в рождественском номере журнала «Малютка» за подписью «А. Э.»



Имя:*
E-Mail:
Комментарий: